ブラジルMPBの二人の音像に漂う神秘性
抑制のあるリズム、語りかけるような歌い出し。左右に広がるノイズのように不規則に顔を出すギター。このフレーズもう一度聴きたいと思っても繰り返しもない。不思議なほどの浮遊感に包まれている「Recanto Escuro」からアルバム『Recanto』は始まります。しばらくは、このタイトル曲ばかり聴いていて先に進まなかったんですが、引きずるようなR&R風の曲や、オートチューンでガル・コスタの声すらも変形させてしまう曲があったり、多種多様。
ガル・コスタとカエターノ・ヴェローゾは誰もが知っているMPBとトロピカリアの中心人物
全曲 カエターノが書きおろし、息子モレーノ・ヴェローゾとの共同プロデュース。実際の現場ではモレーノ・ヴェローゾとその仲間たちが中心だったのではと思われますが、今でもなおかつブラジルの(いや世界的にも)音楽の最前線に立つガル・コスタとカエターノ・ヴェローゾの感性に、すっかりやられてしまっています。
「Recanto」は「退却」と訳されますが「Re Canto」と分けると「再び歌う」とも。また、くつろぎの場所という意味もあり、一筋縄ではいかないようになっているようです。桜が咲き始めても朝夕はひんやりとする空気に中、音像を追いかけるように聴き始めてます。
TV番組での原石のようなバージョンも心にしみます…。
Eu venho de um recanto escuro
O sol, luz perpendicular
Do outro lado azul do muro
Não vou saltar
Eu chego às portas da cidade
E nada procuro fazer
Espero, nem feliz nem gaia
Acontecer
Não salto mas sou carregada
Por asas que a gente não tem
A luz não me fulmina os olhos
Nem vejo bem
Em breve só saio de noite
A lua não me rasga o peito
Cool jazz me faz feliz e só
Não tenho jeito
O álcool só me faz chorar
Convidam-me a mudar o mundo
É fácil: nem tem que pensarNem ver o fundo
O chão da prisão militar
Meu coração um fogareiro
Foi só fazer pose e cantar
Presa ao dinheiro
Mas é sempre o recanto escuro
Só Deus sabe o duro que eu dei
Mulher, aos prazeres, futuro
Eu me guardei
Coisas sagradas permanecem
Nem o Demo as pode abalar
Espírito é o que enfim resulta
De corpo, alma, feitos: cantar
コメント
コメントフィードを購読すればディスカッションを追いかけることができます。